it einem
vorweihnachtlichen Gruß aus der Ewigen Stadt schicke ich Dir eine von mir
verkürzte Fassung der Botschaft des Papstes zum Weltfriedenstag und
empfehle besonders die Abschnitte 6 bis 10 zur weiteren Lektüre.Ich wünsche, dass wir auch im Neuen Jahr 2005 weiterhin Gerechtigkeit (Schuldenfrage
und Menschenrechte), Frieden (besonders in unseren Familien oder
Gemeinschaften) und Bewahrung der Schöpfung (Klimawandel und unser
Lebensstil) leben, um so Zeugen SEINES REICHES zu sein.
Dafür gebe Gott uns Kraft
|
on un saludo
prenavideño de mando una versión más corta del mensaje del papa para el
día mundial de la Paz (1 de enero del 2005). Te recomiendo de manera
especial las partes 6 al 10.Deseo que en el Año Nuevo 2005 podamos vivir de manera más justa (promoviendo
los Derechos Humanos y el tema de la deuda externa), de manera pacífica
(en especial en nuestras familias y comunidades) y ciudando la creación (nuestro
estilo de vida y el tema del cambio climático), para dar así testimonio de
SU REINO.
Que Dios te dé fuerza y salud
|
ith my
Christmas greetings I am sending you a shorter version of the Popes Peace
message 2005. I recommend you in a special way the parts 6–10.I wish you the best for the New Year 2005. Hopefully we can put in
practice some issues regarding a more just world (specially the questions
of Human Rights and Debt) a more peaceful world (specially in our families
and communities) and taking care of the creation (specially our lifestyle
and the consequences for the world climate). So we can give better witness
of HIS KINGDOM.
May God bless you
|